Sunday, June 13, 2010

An old blog

Murugan having two wives (Deivayani and Valli)...Image via Wikipedia
For some days in the past this word, "சிந்தாகுலம்" has been recurring in my mind- it is made of two words, one in sanskrit, Chinta- thoughts-, and the other in tamil- aakulam- worry, I think. This occurs in Kandaralangaram,


"சிந்தாகுல இல்லொடு செல்வமெனும்
விந்தாடவி என விடப் பெறுவேன்..."

which means- I am let the forests of the Vindhyas which worrying thoughts of home and prosperity is..." This is a rough idea of it. May be if I work at it, I can refine it better.

சிந்தாகுலம்- Chinta-aakulam: is usually taken to mean, as I wrote, worrying thoughts. But it could be more than that. Thought itself is the worrying factor: if we read it thus, it means, "the worry that is the thought- that of home and prosperity..." and so on.

And again, il- illam- home, wife and others- could be read to connote the me. If one reads the above verse bearing that sense in mind, one reads it as the worrying thoughts of me and my prosperity is a forest to which I have been consigned...

This thread of thought gave me the idea of resuming the kandharalangaram blog- which I notice, has not been updated for more than a year and half-, so I went and took a look at it. It was a great outlet for me to speak about my own personal feelings without violating my sense of privacy. It helped me speak about what I felt without owning to the emotions in a personal sense.

It was good as long as it lasted- may be I might write there again, who knows.



Enhanced by Zemanta

No comments:

Post a Comment